Несколько месяцев назад, статья с таким заголовком вызвала огромный переполох в мире Халяль. В статье упоминалось, что некий американский ресторан не прошел сертификацию у малазийского органа по сертификации Халяль JAKIM из-за того, что один из пунктов его меню назывался “Собачий кренделек”. Тогда компания очень ловко сменила название на “Кренделек колбасный” и тем самым обеспечила себе сертификацию.
Позиция JAKIM по этому вопросу заключалась в том, что запрещено давать продукту с халяльной маркировкой название, в котором упоминается что-то запретное Харам; так как это вызовет неуместный стресс (смятение) у мусульманского потребителя или даже может ввести его в заблуждение. Соответственно, ресторану следовало изменить название своего продукта.
Известные средства массовой информации по всему миру раздули большую шумиху из этой статьи, и мусульманская общественность активно стала это комментировать. Весь этот шум привел меня к выводу о том, что эту тему следует обсуждать с точки зрения Шариата, с тем, чтобы мы могли определить, вывел ли JAKIM это положение в административных целях или они сделали это в соответствии с требованиями Шариата.
Поэтому мы немедленно созвали встречу с уважаемыми муфтиями научно-исследовательского отдела Шариата SANHA Пакистан и представили им это дело, с тем, чтобы они могли рассмотреть его с точки зрения Шариата и обсудить его в теоретическом плане. Вскоре мы поняли, что это чисто шариатский вопрос, который полностью обосновывается Священным Кораном, Сунной и книгами по фикху. Это позволило нам очень легко установить, что в своей позиции JAKIM использовал только постановления Шариата, и поскольку он является уполномоченным органом по сертификации Халаль, то это входит в его обязанности, и JAKIM правильно использовал свое право.
После целого месяца научных дискуссий и исследований муфтий ‘Arif ‘Ali Shah Saheb подготовил обширный трактат, на вышеупомянутую тему, с точки зрения Шариата, снабженный соответствующими ссылками из Корана, Сунны и всех четырех юридических школ (мазхабов). Это сделано для того, чтобы представить общий взгляд всего мусульманского мира.
Пусть Аллах сделает это исследование, полезным всему человечеству – Аминь.
Mufti Yousuf ‘Abdur-Razzaaq Khan
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ
SANHA Halaal Associates Pakistan PVT Ltd.
29 Раби Аввал 1438 , Среда, 28 Декабря 2016 г.
Положение Шариата о маркировке Халяль продукта в названии, которого есть слово являющееся запретным Харам
(Полное исследование)
Автор: Муфтий Sayyed ‘Arif Ali Shah
Менеджер по сертификации Халяль
SANHA Пакистан
22 Раби Аввал 1439 , Четверг, 22 Декабря 2016 г.
Какое религиозно-правовое решение дает Шариат относительно халяльного продукта или ингредиента, в названии которого есть что-то запретное Харам – к примеру, присутствие в названии этих пищевых продуктов таких слов как “собака” или “свинья” или если они имеют название алкогольного напитка?
Ислам призывает нас всегда говорить правильно и использовать слова, которые имеют хорошее значение. В соответствии с этим, одно из первых прав Шариата, которое ребенок имеет по отношению к своим родителям, заключается в том, что они должны дать ему хорошее имя. Если слово имеет неправильный или плохой смысл, Ислам учит нас не использовать его.
Ниже представлены учения Корана, Сунны и исламской юриспруденции, касающиеся этого вопроса:
Коран
В священном Коране, Аллах запретил мусульманам использовать слово “ رَاعِنَا
Аллах говорит:
يَاأَي هَُّا الذين آمنوا لََ تَ قُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسَْْعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ{]البقرة: 104
“О, те, которые уверовали! Не говорите Пророку: «Заботься о нас», а говорите «Присматривай за нами» и слушайте. А неверующим уготованы мучительные страдания”.
Что касается вышеупомянутого аята, то толкователи Корана отиетили, что слово “ رَاعِنَا ” произносится одинаково, как на арабском, так и на иврите. В арабском языке это слово имеет очень хорошее значение – “будьте внимательны к нам”. Напротив, на языке евреев, иврите, это - отвратительная ненормативная лексика.
Мусульмане использовали это слово в соответствии с его правильным и приемлемым (допустимым) значением, в то время как евреи умышленно говорили его с намерением оскорбить Посланника САВ. Они хотели глумиться над мусульманами, используя эту грязную игру слов, в результате которой Аллах запретил мусульманам использовать его, и ОН научил тому, что мусульманину неуместно говорить, таким образом, если это может заставить кого-то принять неправильное значение или может привести к непониманию или неправильному толкованию.
Хазрат муфтий Muhammad Shafee’ Saheb отмечает:
Из этого аята мы узнаем, что если другие могли использовать ваше допустимое действие в качестве доказательства и разрешения на то, что недопустимо, то это допустимое действие не становится допустимым для вас.
Мы также узнаем, что если одно и то же слово произносится одинаково в двух разных языках, но несет в себе хорошее значение в одном языке и плохое значение в другом, то нам запрещено использовать это слово. Этот запрет будет применяться, особенно если это слово широко используется в обоих языках.
Мы также выяснили, что Шариат запрещает использование слова, которое имеет запретное (Харам) или недопустимое значение.
Священный Хадис
В хадисе есть четкие указания относительно этой темы. Это было благословенной привычкой Посланника САВ менять имена, смысл которых были плохим или негативным. Ниже представлено несколько примеров:1. В хадисе упоминается, что мы не должны называть своих детей Sabb, Harb, Murrah и Khannaas, так как это некоторые из имен Шайтана.
2. У ‘Umar была дочь по имени Aasiyah и Посланник САВ изменил его на Jameelah.
3. Аиша РА говорила, что Посланник САВ был очень обстоятельным, когда дело касалось смены имени с плохим смыслом.
Толкователи хадиса упоминают, что Посланник САВ менял недопустимые имена из-за того, что это идет против основы верующего, иметь такое имя. Наиболее отличительной чертой верующего является то, что он хочет покориться Аллаху (повиноваться Ему, а не ослушаться и бросать Ему вызов).
4. Есть подлинное повествование у Abu Dawood, в котором упоминается, что был некий человек по имени Ghuraab, и еще один человек с именем Hubaab, которых Посланник САВ переименовал, назвав их обоих Hishaam.
В своем комментарии к этому повествованию известный юрист и толкователь хадисов имам Abu Muhammad, Husayn bin Mas’ood Baghawi, представитель Шафитского мазхаба (ум. в 516 по хиджре) упоминает, что Посланник САВ лично изменил их имена из-за того, что они оба были названы в честь животных, которых запрещено употреблять в пищу. Слово “Ghuraab” в переводе с арабского означает “ворона”, а “Hubaab” - это вид змеи.
Из вышеупомянутых повествований ясно, что ислам считает противоречащим чести и достоинству человека то, что тот, кто является самым высшим из творений Аллаха, должен иметь имя, которое имеет плохое или негативное значение. Что касается произведенных продукций, то к ним нужно быть еще более внимательными, так как мы едим их, и если запрещено употреблять определенные продукты питания из-за того, что это Харам – например, собака, свинина, алкогольные напитки и т. д. – соответственно, запрещено потреблять Халяль продукты питания, которым были даны такие запретные названия.
Известный имам, судья и толкователь хадисов, Qaadhi ‘Iyaadh bin Moosa (умер в 544 по хиджре), представитель Маликитского мазхаба отметил, что Посланник САВ изменил все эти имена из-за того, что их значения не были хорошими, и что любой человек в здравом уме и нраве будет возражать против таких имен. Поскольку, такие имена как Ghuraab (ворона) и Hubaab (вид змеи) имеют отношение к запретному, то поэтому они были изменены.
Из объяснения, данного Qaadhi ' Iyaadh мы узнаем, что недопустимые имена были изменены только потому, что они подразумевают то, что является запретным по своей природе или потому, что они имели неправильные или негативные значения. Следовательно, даже если нет страха, случайно, употребить Харам, все равно было бы недопустимо давать халяльной продукции название напоминающее что-то запретное.
Qaadhi ‘Iyaadh далее пишет, что изменение плохих имен относится не только к тем, которые изменил Посланник САВ, как было рассказано в благословенном хадисе. То же самое будет относиться к любому имени или названию, которое имеет плохое или негативное значение.
Из вышеупомянутого обсуждения становится ясным, что до Судного дня Шариат запрещает нам давать кому-либо или чему-либо имя или название, имеющее дурное или недопустимое значение.
Qaadhi 'Iyaadh упоминает, что существуют различные степени недопустимости, касающиеся этого аспекта. Он перечисляет их следующим образом:
1. Порой необходимо и обязательно менять плохие имена, особенно если они имеют запретное значение.
2. Если имя имеет значение, которое не является запретным, то изменять его не обязательно. Однако это все равно было бы хорошо и предпочтительно. Например, если имя имеет хорошее значение, но есть имя с еще лучшим значением, то лучше выбрать второе имя.
3. Обязательно нужно изменить имя, которое имеет плохое значение или происходит от корневого слова с плохим значением – например, имя Aasiyah (непослушный, грешник), которое и было изменено, в соответствии с вышеупомянутым повествованием.
4. Если имя тонко указывает на утверждение религиозной составляющей (благочестия) – например, имя Barrah (праведный), которое было изменено в соответствии с одним повествованием – его следует изменить.
5. Если имя имеет значение величия или гордости – например, Shahinshaah (царь царей) – то недопустимо давать такое имя.
Известный юрист и толкователь хадиса имам Abu Zakariyya, Yahya bin Sharaf An-Nawawi (ум. 676 г. хиджры), представитель Шаафитского мазхаба упомянул, что не только те имена, которые были упомянуты в хадисе, являются нежелательными. Напротив, то же самое правило будет применяться к любому имени, которое соответствует такому описанию, что и те, которые были изменены. В некоторых случаях такие имена будут запрещены (подробности уже упоминались выше), но в целом такие имена будут считаться Makrooh Tanzeehi (нежелательным действием).
В повествовании, которое можно найти в Mishkaatul-Masaabeeh, упоминалось, что Посланник САВ сначала узнавал имя человека, прежде чем назначать его правителем какой-либо области. Если его имя имело хорошее значение, то это радовало Посланника САВ так, что признаки восторга были четко видны на его сияющем лице. Однако, если имя имело дурное значение, на его благословенном лице можно было увидеть явные признаки неодобрения, и он САВ изменял имя человека.
Знаменитый юрист и толкователь хадисов, Abul Hasan, Noorud-Deen, ‘Ali bin Muhammad Al-Harawi Al-Qaari – более известный как Мулла ‘Ali Al-Qaari, представитель ханафитского мазхаба отметил, что эти хадисы, как правило, относятся к временам Jaahiliyyah (время невежества, до появления ислама), когда люди давали своим детям такие имена как “собака”, “лев”, “волк”и т. п. Это такие имена, которые Посланник САВ изменял. В этой связи Мулла ‘Ali Al-Qaari процитировал высказывание Ibnul-Malik, который сказал: «Давать своим детям и слугам (рабам) хорошие имена, является Сунной».
Из этого хадиса мы также узнаем, что давать хорошие имена, нужно не только людям. Напротив, нам следует стремиться дать всему, даже местам, хорошие и значимые названия, поскольку это то, что Шариат считает хорошим и подходящим, в то время как запрещает противоположное.
В сборнике Сахих аль-Бухари есть хадис, в котором хазрат ‘Aaishah упоминает о том, что Посланник САВ сказал: «Никто не должен говорить: у меня Khabeeth nafs (подлая душа). Ему лучше сказать: у меня Laqees nafs (ленивая душа)».
В своем комментарии к этому хадису, знаменитый юрист и толкователь Saheeh Bukhari, Ibnu Battaal, Abul Hasan, ‘Ali bin Khalaf bin ‘Abdil Malik (ум. 449 по хиджре), представитель Маликитского мазхаба, передает от Имама Abu ‘Ubayd, что все ученые арабского языка единодушны в том, что оба слова “خبثت ” и “لقست ” имеют почти один и тот же смысл. Однако Посланник САВ запретил только использование слова “خبثت”, так как отношение этого слова к тому, что является запретным Харам и грязным, является более очевидным, чем в слове “لقست ”. Кроме того, благородный нрав Посланника САВ, побуждал своих последователей не использовать грубые слова и призывал использовать вместо этого вежливые и культурные слова, имена и названия.
Во время обсуждения того же хадиса известный юрист и толкователь Saheeh Bukhari, Imam Ahmad bin ‘Ali bin Muhammad bin Ahmad bin Hajar Al-‘Asqalaani (ум. 852 по хиджре), представитель Шафиитского мазхаба, упоминал, что этот хадис учит нас избегать использования любого слова, которое имеет грубое или непозволительное значение. Кроме того, если есть два слова, которые могут быть использованы для выражения одного и того же пункта, и они почти синонимичны, но одно слово может также иметь плохое значение, то следует избегать этого слова и использовать слово, которое не запятнано каким-либо грубым, недопустимым или греховным значением.
В свете вышеизложенного комментария Ibnu Hajar’s совершенно ясно, что, согласно Шариату, нельзя давать какое-либо недопустимое или запретное (Харам) название тому, что является допустимым, халяльным.
Толкователь Mishkaat, Мулла ‘Ali Al-Qaari отметил, что нам запрещено использовать слово “khabeeth”, потому что это слово относится к чему-то запретному и, услышав это слово, разум сразу думает о чем-то пошлом и грязном – а Аллах знает лучше.
По моему скромному мнению, нам запрещено употреблять слово, которое является определением (характеристикой) слова Харам. Поэтому использование слов, относящихся к запретному, таких как “собака”, “свинья”, “алкоголь” и т.д. должно быть запрещено.
Очень известный толкователь Mishkaat, Imam Abu ‘Abdillaah, Fadhlullaah bin Imam Hasan Al-Toorbushti (ум. 661 г. по хиджре) упомянул, что мусульманам запрещено говорить о себе грубыми, вульгарными словами. Вот почему Посланник САВ изменял плохие имена.
В своем Musnad имам Ahmad bin Hanbal также рассказал о вышеупомянутом хадисе хазрата ‘Aaishah.
Знаменитый ученый-хадисовед Индийского субконтинента, ‘Allaamah Anwar Shaah Kashmiri отмечает, что значения слов иногда становятся предосудительными из-за ситуации и времени, в котором они используются. Другими словами, можно использовать определенное слово в неправильном контексте, что впоследствии заставляет слово звучать плохо или вульгарно, даже если оно имеет то же значение, что и другое слово, которое не имело бы того же эффекта, если бы использовалось в том же контексте.
Из всего этого становится ясным, что, по Шариату, халяльной продукции недопустимо давать название, связанное с чем-то запретным или недозволенным.
В своем комментарии Сахих Бухари называемые Tawdheeh – имам Abu Hafs, ‘Umar bin ‘Ali bin Ahmad Al-Ansaari – известный как Ibnul Mulaqqin (723-804 по хиджре), представитель Шафиитского мазхаба отметил, что нам было запрещено называть себя словом “khabeeth”, потому что верующему запрещено использовать это слово.
Из этого можно сделать вывод, что если верующему нельзя употреблять какое-либо слово, то так же недопустимо использовать это слово для любого разрешенного предмета.
Исламская юриспруденция:
В свете исламской юриспруденции (исламского Фикха), считается неправильным давать какой-либо дозволенной (Халяль) продукции, название, которое конкретно относится или же напоминает что-то запретное (Харам). Причина этого в том, что это равносильно откровенному подражанию тому, что запрещено, а подражание запретному также запрещено. Этот вопрос был обсуждён и единодушно принят всеми юристами четырех мазхабов.
Вывод:
В свете священного Корана, Сунны, а также исламской юриспруденции, является недопустимым, чтобы в названии любой дозволенной (Халяль) пищи или ингредиента было что-то запретное, или имело плохое и недопустимое значение.
А Аллах знает лучше.
Муфтий Sayyed ‘Arif ‘Ali Shah
Менеджер по Сертификации Халяль
SANHA Пакистан
Четверг, 22 Rabee’ul Awwal 1439 / 22 декабря 2016 года
Одобрено:
Членами исследовательского отдела Шариата:
SANHA Halaal Associates Pakistan
Муфтий Shu’ayb ‘Aalam
Муфтий Yousuf ‘Abdur-Razzaaq Khan
Муфтий Ahsan Zafar